Clear Voices
A
Personal Selection of Twenty-five Poems
translated from the Russian
A.S.Kline
ã 2002 All Rights
Reserved
Contents
Aleksándr
Sumarókov (1718-1777)
Konstantín
Bátyushkov (1787-1855)
Count
Alekséy Tolstoy (1817-1875)
Innokénty
Ánnensky (1856-1909)
Konstantín
Bál´mont (1867-1943)
I was conscious, in producing this little personal selection of Russian poetry, of the way in which all the poets come to take on the voice of the translator, and their special individuality is lost. It is a problem translation always has. I would encourage the reader to sample as many different translators’ versions of these poets as possible, to try and realise the individual flavour of each poet for her or himself. If there is any theme in this selection, it is I suppose the nature of the Russian spirit, its clarity, and uncompromising passion, and its triumphant survival, often against the odds.
In vain I hide my heart’s fierce pain,
In vain pretend to inner calm.
I can’t be calm a single hour,
I can’t no matter how I try.
My heart by sighs, my eyes by tears,
reveal the secret misery.
You make all my efforts vain,
you, who stole my liberty!
Bringing a savage fate to me,
you troubled my spirit’s peace,
you changed my freedom to a jail,
you turned my delight to sorrow.
And secretly, to my bitterest hurt,
perhaps you sigh for some other woman,
perhaps devoured by a useless passion,
as I for you, you suffer too for her.
I long to see you: when I do I’m mad,
anxious, lest my eyes give me away:
I’m troubled in your presence, in your absence
I’m sad that you can’t know how I love.
Shame tries to drive desire from my heart
while love in turn tries to drive out shame.
And in this fierce conflict thought is clouded,
the heart is torn, it suffers, and it burns.
So I fling myself from torment to torment.
I want to show my heart, ashamed to do it,
I don’t know what I want, oh, that’s true,
what I do know is I’m filled with sorrow.
I know my mind’s held prisoner by you,
wherever I am it conjures your dear image:
I know, consumed by the cruellest passion,
there’s no way to forget you on this earth.
Nightingale
in Dream
I was sleeping on a high hill,
nightingale, I heard you calling,
my soul itself could hear it,
in the very depths of sleep:
now sounding, now re-sounding,
now sorrowing, now laughing,
floating, from the distance, to my ear:
while I lay there with Callisto,
songs, sighs, cries, and trilling,
thrilled me in the very depths of sleep.
If, after death, I lie there
in a sleep that’s dull, unending,
and, ah, these songs no longer
travel to my ear:
if I cannot hear the sound then
of that happiness or laughter,
of dancing, or of glory, or of joy –
then it’s life on earth I’ll cling to,
kiss my darling one, and kiss her,
as I listen to the distant nightingale.
19th
March 1823
You stood there
in silence,
your sad gaze
full of feeling.
It brought to mind
the past I loved…
your last gaze
on earth for me.
You vanished,
silent angel:
your grave,
celestial peace!
All earth’s memories
are there,
all the thoughts
of heaven, sacred.
Heavenly stars,
silent night! …
My
Spirit
O memory of the heart! You are stronger
than the sad memories of reason.
And often from a far-off country,
you bewitch me with your sweetness.
I remember the loved voice sounding.
I remember the eyes of azure.
I remember the careless
curling strands of golden hair.
My shepherdess, without a rival,
I remember her simplicity of dress,
the unforgotten, the dear image
that stays beside me everywhere.
My guardian spirit – granted me by love
to bring me solace in separation:
do I sleep? Bending over my pillow,
it will ease my saddened rest.
Prologue to
‘Ruslan and Lyudmilla’
There’s a green oak by the bay,
on the oak a chain of gold:
a learned cat, night and day,
walks round on that chain of old:
to the right – it spins a song,
to the left – a tale of wrong.
Marvels there: the wood-sprite rides,
in the leaves a mermaid hides:
on deep paths of mystery
unknown creatures leave their spore:
huts on hen’s legs you can see,
with no window and no door.
Wood and valley vision-brimming:
there at dawn the waves come washing
over sands and silent shore,
and thirty noble knights appear
one by one, from waters clear,
attended there by their tutor:
a king’s son passing by
takes a fierce king prisoner:
a wizard carries through the sky
a knight, past all the people there,
over forests, seas they fly:
a princess in a prison pines,
whom a brown wolf serves with pride:
A mortar, Baba Yaga inside,
takes that old witch for a ride.
King Kaschey grows ill with gold.
It’s Russia! – Russian scents unfold!
And I was there and I drank mead,
I saw the green oak by the sea,
I sat there while the learned cat
told its stories – here’s one that
I remember, and I’ll unfurl,
a story now for all the world…
It’s
Time
It’s time, my friend: it’s time! The heart wants rest –
the days slip by, the hours take away
fragments of our life: and you and I
plan how to live and, – just like that – we die.
No happiness on earth, yet there’s freedom, peace.
I’ve long dreamt of an enviable fate –
I’ve long thought, a weary slave, to fly
to some far place of labour and true joy.
Silentium
Silence: hide yourself, conceal
your feelings and your dreams –
let them rise and set once more
in the abyss of your spirit,
silent, white stars in the night –
wonder at them – and be silent.
How can one’s own heart speak?
How can another know?
Will they see what you live by?
A thought once spoken is a lie:
troubling the streams, you cloud them –
drink from them – and be silent.
Know how to live deep inside –
there’s a universe in your mind
of mysterious thoughts, enchantments:
they’ll be drowned by World outside
they’ll be driven off by daylight –
hear them singing – and be silent! …
My Darling
My darling, I love your eyes
with their miraculous flash of fire,
when you lift them for an instant
and, like lightning from the sky,
cast a swift glance around you.
But there’s a greater magic still:
your eyes downcast
in a passionate kiss
and through your lowered lashes
the dark, smouldering flame of desire.
I Knew
I knew two eyes – those eyes, oh
how I loved them – God knows.
I couldn’t tear my soul
from their intense, bewitching darkness.
Such sorrow, such passion showed
in that deep gaze
that laid life bare,
such depth, such sorrow!
Sad and self-absorbed it trembled,
in the deep shadow of her lashes,
wearied like sensual pleasure,
and deadly like pain.
And in those magic moments
there was never a time
I met it without emotion,
or admired it without tears.
Eve of the Anniversary (4th
August 1864)
I walk on, down the road,
in the quiet evening light,
my heart is heavy, my legs are weary….
my dearest one, can you see me?
Darker and darker on earth –
the last glint of day is done…
this world where we were together,
my angel, can you see me?
Tomorrow, sadness and prayer,
tomorrow that day’s anniversary…
my angel wherever souls may be,
my angel, can you see me?
The Dream
Noon heat, a gorge in Daghestan,
I lay still, a bullet in my chest:
The deep wound was still red-hot,
blood seeped, drop by drop.
I lay lonely on the gorge’s sand,
the cliff-ledges towered around,
the sun burned their yellow heights,
and I – I slept like the dead.
And I dreamed of a midnight ball,
in my homeland, gleaming light,
young girls wreathed in flowers
talking about me, with delight.
But one sat there, deep in thought,
not part of the joyful theme,
and her young soul, God knows,
was plunged in the saddest dream.
Her dream, a gorge in Daghestan…
in that gorge a friend lay dead,
a black wound in his chest:
of dark blood a cooling stream…
Alone
Alone, I come to the road.
The stony track gleams in the mist:
the calm night listens to God,
and star is speaking to star.
All’s marvellous, grave, in the sky!
Earth sleeps in the radiant blue…
Why such pain then, such weight on the heart?
Do I regret, wait for something new?
I expect no more from this life
and I’ve no regrets for the past.
I look for freedom and peace:
I want rest and oblivion at last…
But not the chill peace of the grave:
I’d like to sleep for all time
so life’s powers slept in my chest,
and it heaved with my gentle breath:
an enchanted voice in my ear
singing, day and night, of love:
and a dark oak to rustle over me,
and bend down from above.
Spring
It was at the dawn of spring,
the grass was barely green,
streams ran, the heat was gentle,
light shone through the trees:
no sound of shepherd’s flute
yet, in the morning world,
and the slender forest fern
was still so tightly curled.
It was at the dawn of spring,
in the shadow of the birch-trees,
that you dropped your gaze
before me with a smile…
It was in reply to love, my love,
your glance was lowered –
O life! O leaves! O sunlight!
O youth! O hope!
And I wept before you,
as I gazed at your sweet face –
it was at the dawn of spring,
in the shadow of the birch-trees!
In the morning of our lives –
O happiness! O heartache!
O leaves! O life! O sunlight!
O the fragrance of the trees!
The
Bow and the Strings
‘How deep and dark the delirium!
How clouded the moonlit heights!
To have touched the violin so long
yet not know the strings in the light!
Who wants us now? Who lights
two faded melancholy faces?’…..
And the bow felt someone suddenly
seize them, and bring them together.
‘Oh how long! Tell me the one thing,
in the dark: are you the same, the same?’
And the strings pressed close, caressing
sounding, trembling in that caress.
‘Is it true, yes? Enough separation,
and we’ll not part again?’
And the violin said yes
though its heart was gripped with pain.
The bow knew, and was still,
but the note rang in the violin,
and what seemed music to others,
was torment and ruin to them.
And till dawn the player did not quench
the candles…the strings sang on instead…
and the sun, alone, found them,
drained, on the black velvet bed.
The Steel Cicada
I knew she would return
to be with me – Anguish.
With the tinkle and slam
of the watchmaker’s lid.
He who clicks the lid open
couples the steel heart’s tremor
to the wings’ whirring
and uncouples them again.
Impatiently cicadas
beat their eager wings:
are they glad, is happiness near
an end to their suffering?…
They have so much to say,
so far to go…
Ah, our ways, cicada,
separate so!
Our friendship here’s a miracle,
you and I, we
are only together a moment
till the lid opens on the sky.
It will tinkle and slam
and you’ll be far away…
in a moment she’ll silently return
to be with me – Anguish.
‘Sin Miedo’
If you’re a poet, and want the power
to live for ever in human minds,
strike hearts with imagination’s music
temper your thoughts in passion’s fire.
Have you seen old Toledan daggers?
They’re the best wherever you go.
The motto on the blade’s: ‘Sin miedo’:
‘Be without fear’ – tempered by fire.
When they fashion the red-hot steel
they inlay the gold design, with niello,
and the twin mated metals, once separate,
gleam, living beauty, down the years.