BREZHONET Gwilherm Kerambrun (1813-1852) Guillaume Kerambrun was born in 1813 in Begard (Cotes d'Armor), near Lannion and was an attorney in this town. He collected folk ballades for the benefit of Jean-Marie Penngwern. His kin, François-Marie Luze, another and more famous ballades collector, said that he wrote himself some of ballades, but there is no proof of this fact. Deceasing at the age of 39, he left a few texts unpublished, one of them, the Witch Ahez, being discovered in the next century. Ahes was a legendary fairy or witch said to have build megalithic monuments or to be the founder of Kar-Ahes (Carhaix). The same name is for King Gradlon'daughter who, under the influence of the Devil, brought Ker-Is (i.e. Is-town) to be submersed. Gwrac'h Ahez Erru Gwrac'h Ahez en hor bro, Kasomp mein bras war an hencho. Kasomp mein bras ha mein bihan War an hent bras e-kreiz al lann. An erer du, an erer glas Zo en dachenn o c'hoari vazh Hag an den kozh a lavare En e goasez war Venez Bre : "Gwell ar gernez hag ar vosenn Evit ar Wrac'h en hor c'hichen, Gwell a ve brezel ha marv 'Vit Gwrac'h Ahez 'n hon douaro. 'Ma- Gwrac'h Ahez e penn al lann, Honnezh ne zeu ket hec'h-unan. Tavanteien a zo ganti Ha kezeg gwenn ouzh he c'hirri, Hag ar gernez, gwenn 'vel an erc'h, War gein un heizez 'zeu war lec'h. Ar Brezel gwall, ar Brezel taer A zeu war-lec'h gant an erer, Gant ar bleizi, gant ar brini, 'Zeu da glask kig tud da zebri-. Ar Vosenn du, ar Vosenn wenn A zeu war-lec'h en ur c'harr prenn. En ur c'harr prenn o wigourat, An Ankou treut o charreat. War-lec'h honnezh ne welan ket Ne welan den war ar blasenn, Ne welan den 'met ar gwez bras O kreski- war an douar noazh." Kasomp mein bras ha mein bihan War an hent bras e-kreiz al lann. The Witch Ahez The Witch Ahez has come in our land, Let us carry big stones onto the roads. Let us carry big stones and little stones Onto the main road in the middle of the moor. The black eagle, the green eagle Are fighting on the playground And the old man said, While sitting at the top of the Menez Bre : "Better having the plague and the dearth than the Witch Ahez on our side. Better having the war and the death Than the Witch Ahez in our lands. The Witch Ahez is at the end of the moor, She never comes alone, Paupers have come with her, And white horses drawing her wagons And the dearth, white as the snow, Is coming on the back of a doe. The awful war, the fierce war Is forthcoming with the eagle, With the wolves, with the ravens, It comes for eating human meat. The black plague, the green plague Are forthcoming on a wooden wagon, On a creaking wooden wagon Carrying the meagre Death. After her, I see nothing, I see nobody on the place, I see nothing, except the tall trees Growing on the nude earth." Let us carry big stones and little stones Onto the main road in the middle of the moor.